English to Urdu Dictionary Ebook LaTeX Source

PDF Ebook Download: English2UrduDict

 

Here is the code used for creating the English to Urdu dictionary.pdf eBook. It uses XeLaTeX, a unicode extension to LaTeX typesetting system, supporting true type fonts with *.ttf extension. Here is the screen shot from above pdf file.

dictionary

The code has provision to change the page dimensions according to ones liking without playing havoc with formatting.  Initially the design was made using the tabularx environment. It offers support for bidirectional required to combine the right to left Urdu text with left to right English translations.  After deciding on the page format, when the dictionary file was populated with more entries, it transpired that tabularx won’t support the tables longer than one page. Second search brought out that longtable environment supports the multi-page tables. Longtable, however, messed up the whole bidirectional design, doing strange things to both Urdu and English text. Later it was found that bidirectional package has some issues with longtable. Therefore the “\beginL” and “\endL” tags were used to stabilize the English text. After fidgeting with \LR and \RL , the primary language of the document had to be changed to Urdu. It is easier to edit tags surrounding  the English text  in Unicode text editors and avoids frequent switching of the typing language between  Urdu for text editing and English for tags.

 

 

% !TeX program = xelatex
\documentclass[11pt]{book}
\usepackage[paperwidth=441pt, paperheight=666pt, textwidth=400pt,textheight=550pt]{geometry}

%\usepackage[paperwidth=441pt, paperheight=200pt, textwidth=400pt,textheight=100pt]{geometry}

\usepackage{fancyhdr}
\pagestyle{fancy}
\fancyhf{}
\rhead{انگریزی اردو لغت}
\lhead{www.bakarabu.wordpress.com}
\lfoot{ \LaTeX ٹائپ سیٹ  }
\rfoot{\thepage}
\title{انگریزی اردو لغت}
\author{ابوبکرصدیق}
\usepackage{booktabs}
\usepackage{ltxtable}
\usepackage{polyglossia}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[table]{xcolor}    % loads also »colortbl«
\usepackage{tabularx}
\usepackage{longtable}
\usepackage{bidi}
\usepackage{bidi-longtable}

\setmainlanguage{urdu}
\setotherlanguage{english}

\newfontfamily\urdufont[Script=Arabic]{Jameel Noori Kasheeda}
\newfontfamily{\englishfont}[Mapping=tex-text, Scale=1, Script=Latin, Color=gray]{Times New Roman}
\newfontfamily{\entryfont}[Mapping=tex-text, Scale=1, Script=Latin, Color=black]{Times New Roman}

\begin{document}
\maketitle

\newcolumntype{A}{>{\hsize=2  \hsize \raggedleft  \urdufont    \setRL} X}
\newcolumntype{B}{>{\hsize=.5 \hsize \raggedright \englishfont \setLR} X}
\newcolumntype{C}{>{\hsize=1.5\hsize \raggedright \entryfont   \setLR} X}
\newcolumntype{D}{>{\hsize=0  \hsize \raggedright \englishfont       } X}
 \rowcolors{2}{gray!10}{white}

\newcommand{\Lt}[1]{\beginL #1\endL} % Left
\LTXtable{\textwidth}{dict.tex}

\end{document}

Note: > symbol is displayed as &gt in browser page rendering. Probably it is a bug of

tag used for code highlighting in wordpress. The dictionary text is defined in the following dict.tex file.

\begin{longtable}{ABCD}
\rowcolor{gray!50}
اردو ترجمہ &Classification &\Lt{ English} & \\
\hline
\endhead
 فرسٹ ريٹ ۔  & Adjective, Name  &\Lt{ A} & \\
 انگریزی حروفِ تہجِّی کا پہلا حرف ۔ ایک & Noun, Adjective  &\Lt{ A} & \\
 انگریزی حروف تہجی کا ایک اہم لفظ ۔  & Noun  &\Lt{ A} & \\
 انگریزی حروف تہجی کا پہلا حرف ۔ اُردو میں اِس کے لئے الف اِستعمال ہوتا ہے ۔  & Latin Law  &\Lt{ A} & \\
 آرگون گیس کی کیمیائی علامت ۔  & Noun  &\Lt{ A} & \\
 حَضرت ہارُون علیہ الاسلام ، بنی اِسرائیل کے دُوسرے نبی سمجھے جاتے ہیں کیُونکہ خُدا تعالے۱ نے اُن کو مُوسے۱ علیہ الاسلام کا مددگار بنایا۔  آپ اپنے بھائی حضرتِ مُوسے۱ سے تین سال بڑے تھے اور ۱۵۲۳ ق م میں مِصر میں پیدا ہُوئے۔  آپکا ذِکر قُرانِ پاک میں  اور بائیبل مُقَدّس ہر دو جگہ پر ،  حَضرتِ مُوسے۱ علیہ الاسلام کے ساتھ ساتھ آتا ہے۔ سُورۃ اَلقصص ، طَہَ ، اور اَلاعراف میں ، اور تُورات ( بائیبل مُقَدّس ) میں پیدائیش ، خرُوج ، احبار اور گِنتی کی کتابوں ۔  آپ نے ۱۲۳ برس کی عُمر میں کوہِ ہُور کی چوٹی پر  وفات پائی ۔  & Noun, Name, Holy Quranic, Holy Biblical  &\Lt{ Aaron (Hazrat Haroon) P. B. U. H.} & \\
 اے ۔ اے ۔ آر ۔ کل جوکھم کا بیمہ ۔ & Noun  &\Lt{ A.A.R} & \\
 اے ۔ بی ۔ سی ممالک ۔ & Noun  &\Lt{ A.B.C Countries} & \\
 سُوَرۃ ا لَکَوثُرِ ، قُرانِ پاک کی سُورۃ نمبر ۱۰۸ ہے اورتیسویں سپارے میں شامل ہے۔  اس سُورۃ کی وجہ تسمیہ سُورۃ ھَذا کی پہلی آیت کی مُناسبت سے ہے۔  سُورۃ کا نفسِ مضُون  ، لگن اور قُربانی کے ذریعے رُوحانی دولت کا حصُول ہے اور  اللہ اور اُسکے رسُول صلی اللہ علیہ وسلم سے نفرت کرنے والا رُوحانی اجر کھو بَیٹھتا ہے۔  یہ سُورۃ اِبتدائی مکّی سُورتوں میں شامل ہے اور  تین آیات پر مُشتمل ہے۔ & Noun, Name, Holy Quranic  &\Lt{ Abundance ( Al-Kauther )} & \\
  کم مشق ۔ &   &\Lt{ A Back Hand That Is Out} & \\
 مویشی چور ۔ عادی سارق مویشیاں ۔ مویشیوں کا گلہ سرقہ کی نیَّت سے ہانک لے جانے والا ۔ & Noun  &\Lt{ A Bactor} & \\
 آغاز بد انجام بد ۔  & Idiom  &\Lt{ A Bad Beginning Makes A Bad Ending} & \\
 خالی میدان سے جھاڑی ہی بھلی ۔ پہاڑ نہ ہو تو تِنکے کی اوٹ بھلی ۔  & Idiom  &\Lt{ A Bad Bush Is Better Than The Open Field} & \\
\end{longtable}

References and Credits

Advertisements